이슈영어

[이슈영어] 국산 AI칩 스타트업 퓨리오사, 메타에 넘어가나

joonieNcrew 2025. 3. 14. 02:44

 

 

오늘의 주제

Could a Korean AI Chip Startup Be Snapped Up by Meta?

국산 AI칩 스타트업 퓨리오사, 메타에 넘어가나

Snap up : 재빨리 사들이다, 즉시 인수하다 (구동사)

 

 

Joonie/준이
I didn't even know Korea had AI chip startups.
한국에 AI칩 만드는 스타트업들이 있었는지 몰랐네.
AI chip : 인공지능 칩  
startup : 스타트업, 벤처회사

Zayden/제이든
Oh yeah, like Furiosa and Rebellions.
있지. 퓨리오사랑 리벨리온 같은곳.

Joonie/준이
I heard Meta is negotiating to buy Furiosa.
메타가 퓨리오사를 인수하려고 협상중이라고 하더라.
negotiate : 협상하다, 성사시키다

Can we negotiate the meeting time? 9 a.m. is a bit too early for me.
미팅 시간 조정할 수 있을까요? 아침 9시는 좀 이르네요.

Zayden/제이든
Yeah, it's an expensive venture, so they might sell.
응, 돈이 많이 드는 사업이라 팔지도 몰라.
venture : 벤처(사업), (사업상의)모험

Joonie/준이
They should stay independent with their potential.
잠재력을 생각하면 독립해야 되잖아.
independent : 독립된, 독립적인  
potential : 잠재력, 가능성

I think you have the potential to be a great leader.
넌 훌륭한 리더가 될 잠재력이 있는 것 같아.

Zayden/제이든
For sure, especially for national competitiveness in Korea.
물론이지. 특히 한국은 국가 경쟁력을 위해서라도.
competitiveness : 경쟁력

The competitiveness in this industry is insane. Everyone’s trying to outdo each other!
이 업계의 경쟁은 정말 미친 수준이야. 다들 서로 앞지르려고 혈안이 되어 있어!
outdo : 능가하다

Joonie/준이
Would be nice if the government actually gave them more support.
정부에서도 더 지원을 해주면 좋을텐데..

Zayden/제이든
They probably got some backing when they were just getting started.
초기 성장할때는 정부 도움도 많이 받았을거야.
backing : 지원

Zayden/제이든
I heard they got more funding after the Meta news spotlighted them.
메타 인수 소식으로 관심을 받은 이후에 추가 투자를 받았다고 하더라.
spotlight : 이목을 집중시키다, 집중 조명하다

I don’t like being in the spotlight. It makes me nervous.
난 주목받는 걸 별로 안 좋아해. 긴장되거든.

Joonie/준이
So, are they not selling anymore?
그럼 매각하지 않는거야?

Zayden/제이든
There might be a chance, but who knows?
그럴 가능성이 있지만, 또 모르는거지.
might be : ~일지도 모른다(가능성 있음)

Joonie/준이
Why's it called Furiosa though?
그런데 왜 회사 이름이 퓨리오사야?
though : 앞에 말한 내용과 대조나 전환되는 말을 할때 자주 사용

Zayden/제이든
Remember the movie? Mad Max's lead female character.
그 영화 기억나? 매드맥스에 나오는 여주인공이야.
Mad Max : 영화 '매드맥스: 분노의 도로'

Joonie/준이
Oh, really? They named the company after a character?
아 진짜? 캐릭터 이름을 따서 회사 이름을 만든거야?
named : 명명하다, 이름 짓다  
after : (여기서는) 전치사로 '~의 이름을 따서' 라는 의미

Zayden/제이든
Yeah, and their chips are called 'WARBOY' and 'RENEGADE'.
응, 게다가 생산하는 칩 이름도 워보이, 레니게이드 야.
WARBOY : (영화속에서) 충성심 강한 전사들  
RENEGADE : 배신자, 변절자 (영화속에서) 저항군

Joonie/준이
The CEO must be a Mad Max superfan.
CEO가 매드맥스 광팬인가보다.
superfan : 열성팬, 광팬